最新亚洲成av人免费看_久久精品国产72国产精品_一区二区三区国模大胆_全部欧美A级在线播放

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.bagsclearancecoach.com
 
 想在美國瘋狂大搶購!如何地道用英語表達(dá)?
上一條: KTV必備:K歌日?谡Z表達(dá) 既秀歌喉又秀口語 下一條: 看看英文諺語中怎樣描述“朋友”

1. I’m just browsing.

我只是隨便看看。

當(dāng)你走進(jìn)商店,營業(yè)員通常都會(huì)走過來問你:May I help you?(需要幫忙嗎?)或是Are you looking for something?(你想買什么衣服?)

如果你只是隨便看看,不妨客氣地說:I’m just browsing.或I’m just looking.這樣你就可以在商店里隨便逛了。

如果你要找某種衣服,如毛衣,你就可以說:I’m looking for a sweater. Could you help me?(我想買一件毛衣,你能告訴我在哪里嗎?)或是Do you have any sweater?(你們賣毛衣嗎?)

2. May I try this on?

我能試試這件嗎?

如果想知道自己看中的衣服能不能試穿,可以問營業(yè)員:May I try this on?

當(dāng)然,在美國,大部份衣服都是可以試穿的,倒是可以問營業(yè)員:Where is the fitting room?(試衣間在哪里?)

有時(shí)進(jìn)試衣間前,有人會(huì)在門口問你:How many?

這時(shí)你只要告訴她你拿了幾件衣服就可以了。

比如拿了兩件,你回答:Two. 就可以了。

這時(shí)候,她會(huì)給你一塊上面寫著2的牌子,進(jìn)去之前,你只要把這個(gè)牌子掛在門上。

3. I like this tank top. It goes with my baggy jeans.

我喜歡這件背心,它很配我的寬松牛仔褲。

tank top就是背心。

有一種男生穿的純白背心,美國人把它戲稱為:wife-beater. 因?yàn)樗麄冇X得穿這種背心的人通常有結(jié)實(shí)的肌肉。

baggy 是“寬松”的意思,如男生穿的寬松短褲就叫:baggy pants.

而我們熟悉的直筒牛仔褲是:straight jeans.

4. Could you help me pick up a dress?

你能幫我挑一件禮服嗎?

在正式場(chǎng)合,每位女士幾乎都有一套正式禮服(即dress),特別是那種低胸(low cut)連身裙(evening gown)。

有時(shí)可以用dressy來強(qiáng)調(diào)這件禮服很漂亮很時(shí)髦,如:Her dressy dress really caught my eyes.(我的目光被她漂亮的禮服所吸引。)

而dress up則是指作正式的穿著打扮,男女都可用,也就是女生穿禮服、男生穿西裝打領(lǐng)帶了。

5. I just want to buy some off-the-rack clothes.

我只想隨便買一些現(xiàn)成的衣服。

rack指的是衣架,所以off-the-rack指的是那種由工廠大量制造的成衣,通常指很 普通、不是特別好的衣服。

例如在某夜市買來的地?cái)傌,就可以說:It’s just something off-the-rack.(只是件普通的衣服啦!)

相比較而言,custom-made或tailor-made指的是“定做”的。

如:I need to get a custom-made tuxes do for my wedding.(我要為婚禮去訂做一件燕尾服。)

6. This shirt is very stylish and not very expensive.

這件襯衫又時(shí)髦又便宜。

Good-looking就是“好看”,stylish則是“時(shí)髦”,可以用good- looking和stylish來稱贊某件衣服。另外,也可以用becoming指“合身又好看”。

7. I don’t think this one will fit me.

我覺得這件衣服不合身。

買衣服時(shí)看到一件自己中意的衣服,卻偏偏沒有合適的尺寸,可以說:It’s not my size.或It won’t fit me.(大小不合適)。

有些商店掛著alteration的招牌,則是指可以提供修改衣服的服務(wù)。

8. Your clothes don’t match.

你的衣服不太配。

這句話指的是衣服不配,可能是顏色不配,也可能是樣式不配。當(dāng)然,外國人的審美觀和我們中國人不大一樣,營業(yè)員說這句話,你可不必太把它當(dāng)回事。

9. Let me ring that up for you.

可以結(jié)賬了嗎?

“埋單”的講法通常是check out.

通常,選好了衣服就可以拿到收銀臺(tái)(cash register),跟店員說:I want to check out.

有些營業(yè)員喜歡用ring up, 同樣也是“結(jié)賬”的意思,因?yàn)樵陂_收款機(jī)的時(shí)候通常會(huì)有ring的一聲。

有時(shí)候店員看到你拿著衣服走過來,她會(huì)主動(dòng)地跟你說:Let me ring that up for you.

你可以回答:OK. Go ahead and ring it up for me.(好,那就幫我結(jié)賬吧!)

    發(fā)表時(shí)間:[ 2013/12/3 ] 瀏覽次數(shù): [ 2844 ]
上一條: KTV必備:K歌日?谡Z表達(dá) 既秀歌喉又秀口語 下一條: 看看英文諺語中怎樣描述“朋友”
設(shè)為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.bagsclearancecoach.com
工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫