Ein Tiger suchte nach allen möglichen Tierarten, die ihm als Nahrung dienen könnten, und dabei ihm ein Fuchs in die Klauen. "Wie kannst du dich unterstehen, mich zu fressen!", Sagte der Fuchs. "Gott hat mich zum Herrscher aller Tiere gemacht. Frisst du mich nun, so handelst du seinen Anordnungen zuwider. Wenn du mir nicht glaubst, kann ich vorausgehen und du gehst mir gleich hinterher, dann kannst du dich mit eigenen Augen überzeugen, welche Tiere den Mut haben, nicht sofort vor mir davonzulaufen, wenn sie mich sehen?"
老虎尋找各種野獸來(lái)吃。找到了一只狐貍,狐貍對(duì)老虎說(shuō):“您不該吃我,上天派我做群獸的領(lǐng)袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的后面,看看群獸見了我,有哪一個(gè)敢不逃跑的呢?”
Der Tiger stimmte zu und und ging ihm nach. Alle Tiere wandten sich zur Flucht vor den beiden.Der Tiger aber wusste nicht, dass die Tiere vor ihm geflüchtet waren, sondern glaubte, sie hätten Furcht vor dem Fuchs.
老虎信以為真,就和狐貍同行,群獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不知道群獸是害怕自己才逃跑的,反而以為是害怕狐貍。
德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):
1、die Nahrung unz. 食物,糧食
2、jm. in die Klauen geraten 落入……的手掌
3、s. unterstehen 敢于,膽敢
4、fressen V.t. (指動(dòng)物)吃
5、flüchten V.i. 逃避,逃走 |