最新亚洲成av人免费看_久久精品国产72国产精品_一区二区三区国模大胆_全部欧美A级在线播放

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.bagsclearancecoach.com
 
 英語新詞:來自星星的你再次掀起強大“韓流”
上一條: 史上最強最全的英語面試過程中的常見問題匯總 下一條: 聽過嗎 法國人用來哄騙小孩子的十大善意謊言

說到“韓流”,其實已經(jīng)不是什么新鮮詞,但是“韓流”的英文表達,你知道嗎?

Asia is increasingly feeling the phenomenon of hallyu, a newly coined term referring to the increase in popularity of South Korean culture that has been flooding other countries since turn of the century.

“韓流”在亞洲刮得越來越猛。“韓流”(hallyu)是針對本世紀以來韓國文化在亞洲其他國家受到熱捧的現(xiàn)象而造出的新詞。

The first China felt of it was in 2000, when the TV series Autumn in My Heart aired.

“韓流”首度侵襲中國是在2000年,當時韓劇《藍色生死戀》在中國熱播。

This year, My Love from the Star boosted sales of fried chicken amid the bird flu crisis, because the female protagonist said she adored "beer and fried chicken" as her favorite food when the first winter snow began to fall.

今年,韓劇星星讓炸雞在禽流感時節(jié)大賣,因為劇中女主角說她在初雪時最喜歡吃“炸雞和啤酒”。

    發(fā)表時間:[ 2014/3/6 ] 瀏覽次數(shù): [ 1980 ]
上一條: 史上最強最全的英語面試過程中的常見問題匯總 下一條: 聽過嗎 法國人用來哄騙小孩子的十大善意謊言
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.bagsclearancecoach.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 品控技術網(wǎng) Layui鏡像站